Originally Posted by
Lirael Nun wusste sie wieder was sie in ihrem Traum gesehen hatte,[fände ich einen Punkt besser] ihr Großvater lag nun blutend vor ihr.
Unter Todesqualen brüllten sie auf und versuchten sich zu bewegen, doch Eileen hielt sie fest, um ihnen noch mehr Leid zuzufügen.
Die Stelle verstehe ich noch nicht so ganz. Ihre Körper lösen sich doch bereits in Wasser auf und sind eventuell durch die blitze gelähmt worden, warum muss Eileen sie jetzt noch festhalten? Und vor allem, wie hält sie sie fest?^^ Vermutlich mit ihrer Magie aber hier klingt es so, als würde sie es persönlich mit ihren Händen tun.
Sie war nur sehr schemenhaft zu sehen, ein gewöhnlicher Mensch war wohl überhaupt nicht in der Lage gewesen sie zu erkennen.
so wie der Satz da steht, müsste da ein "wäre" hin
All ihr, die ihr dem Schatten verfallen seid, und die ihr Schuld am Schicksal des Mädchens habt, sollt verlieren, was ich euch geschenkt habe. Noch Generationen eurer Nachkommen sollen sich an diesen Moment erinnern. Spürt den Zorn der Göttin des Wassers!
sagt man da nicht eher "All jene"? "All ihr" geht zwar auch, klingt aber ein wenig sonderbar für mich.
Diejenigen, die noch Momente zuvor von Eileen gequält wurden, schrien nun noch lauter auf, und sogar die Toten schienen den Schmerz zu spüren.
statt "wurden" muss da "worden waren" hin
Die noch lebenden begannen die Gestalt der Frau anzugreifen, doch was immer sie ihr auch entgegneten, es konnte ihr nichts anhaben.
das Wort passt da nicht so richtig finde ich. Klingt so nach Wortgefecht.
Ihre Schreie vermischten sich mit dem Geräusch der Wellen, und bildeten einen Klang, der jedem lebenden die Seele aus dem Leib zu reißen vermochte.
Mit diesen Worten wand sich die Gestalt der Frau wieder um und verschwand, zusammen mit der gewaltigen Sinnflut, die sie noch eben erzeugt hatte.
bin mir nicht ganz sicher, aber eigentlich "wandte" oder?
Eileen fiel um, die Ketten die sich nun an ihren Beinen befanden raubten ihr die Kraft.
Ich war hier überrascht wo die Ketten auf einmal herkommen.