Öh, warum startest du den Thread nicht mit einem Beispiel?
weil ich kein tolles Beispiel kenne.
Aber zur erklärung, es gibt häufig fehler bei dem google-übersetzer die häufig sehr lustig sind, und ich fände es toll, wenn leute, die ein lustiges beispiel kennen, es posten würden.
Dieser Post wurde manuell erstellt.
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
=
blue herb blue herb of the Remains and brewing dress remains brewing dress
=
blaues Kraut des blauen Kraut Remains und Brauenkleid bleibt Brauenkleid
w0rd !
Witziger ist irgendwie Webseiten übersetzen lassen :
"3. Wie ein Zustand des Verwendens dieses Aufstellungsortes, du lesen muß, mit den Richtlinien von 4chan.org völlig verstehen und einwilligen, die, indem man sich befinden können „folgt, anordnet“ Verbindung an der Oberseite der Hauptseite."
Könnte tatsächlich ein Asiate verfasst haben
Last edited by Sir AlucarD; 27.07.2007 at 13:29.
alien versus predator = Ausländer gegen Fleischfresser
Meta ist nur neidisch auf mich -> meta is only envious on me!!! ->
Meta ist auf mir!! nur envious!
Wo hast du dich versteckt!!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)